No exact translation found for بدائل ممكنة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La oradora recibiría con beneplácito los comentarios de la delegación sobre ese tema y sobre las posibles alternativas que se pueden contemplar.
    وأشارت إلى أنها سترحب بتعليقات الوفد على هذا الموضوع والبدائل الممكنة التي قد يتم اتخاذها.
  • Estos usos y los posibles sustitutos se analizarán con más detalle en la sección 2.3 más adelante.
    وسيجرى وصف هذه الاستخدامات والبدائل الممكنة في القسم 2-3 أدناه.
  • La Asamblea General autorizó la preparación de un proyecto general y un análisis de costos que incluyera todas las alternativas viables (resolución 55/238).
    وأذنت الجمعية العامة بإعداد خطة تصميم وتحليل للتكاليف شاملين، يشملان كافة البدائل الممكن تطبيقها (القرار 55/238).
  • En las secciones 2.2 y 2.3 del presente documento se proporciona información en relación con los costos de la aplicación de posibles medidas de control y del uso de alternativas.
    ترد معلومات متعلقة بتكاليف تنفيذ تدابير الرقابة والبدائل الممكنة في هذه الوثيقة في الجزأَين 2-2 و2-3.
  • La Asamblea General, en su resolución 55/238, autorizó la preparación de un proyecto general y un análisis de costos que incluyera todas las alternativas viables.
    وأذنت الجمعية العامة في قرارها 55/238، بإعداد خطة تصميم وتحليل للتكاليف شاملين، يشملان كافة البدائل الممكن تطبيقها.
  • Las explotaciones pesqueras y los pescadores de pequeña escala suelen estar mal informados sobre la situación de los recursos que explotan y las alternativas posibles.
    وكثيراً ما تتسم بالسوء عملية إبلاغ مصايد الأسماك الصغيرة الحجم والصيادين ذوي الحجم الصغير بالمعلومات عن حالة الموارد التي يستغلونها والبدائل الممكنة.
  • Tercer informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura
    * يعزى التأخير في صدور هذا التقرير إلى الحاجة إلى إكمال المشاورات بشأن البدائل الممكنة لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، في ضوء تطورات سلبية هامة تمس المشروع.
  • También pidió a la secretaría que presentara al Grupo de Trabajo de composición abierta en su cuarto período de sesiones posibles opciones para establecer una relación de trabajo con el Subcomité de Expertos de las Naciones Unidas en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos.
    كما طلب أيضاً من الأمانة أن تعرض على الفريق العامل مفتوح العضوية، في دورته الرابعة، البدائل الممكنة فيما يتعلق بإقامة علاقة عمل مع اللجنة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البيانات على عبواتها.
  • En su decisión 2003/116, la Subcomisión me pidió que preparara un documento de trabajo en que se indicaran y analizaran las alternativas que le permitirían atender íntegramente y lo más eficazmente posible la petición formulada por la Comisión en la resolución 2003/83.
    وقد طلبت إليّ اللجنة الفرعية، في مقررها 2003/116، إعداد ورقة عمل تحدّد وتحلّل البدائل الممكنة التي تتيح للجنة الفرعية تلبية طلب لجنة حقوق الإنسان الوارد في قرارها 2003/83 على أتمّ وجه وبأقصى فعالية ممكنة.
  • La Sra. Heyzer (Directora Ejecutiva del UNIFEM), refiriéndose a la pregunta relativa a los organismos no residentes y las posibles opciones, dice que la cuestión reside en cómo los centros regionales se pueden convertir en centros técnicos que puedan dar apoyo a los equipos en los países.
    السيدة هايزر (المدير التنفيذي، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): قالت في معرض إشارتها إلى السؤال بشأن الوكالات غير المقيمة والبدائل الممكنة أن المسألة هي كيف يمكن للمراكز الإقليمية أن تصبح مراكز تقنية بحيث تستطيع أن تساعد الأفرقة القطرية.